En este episodio, Pilar Zazueta conversa con los doctores Susan Kung y Ryan Sullivant sobre el Archivo de los Idiomas Indígenas de Latinoamérica. Acompáñenos a descubrir el origen de este archivo y escuchar a hablantes nativos de distintas lenguas oriundas del continente compartir sus historias y su cultura. English version here.
Clips de audio en orden de presentación
Para ver, transmitir o descargar los archivos multimedia vinculados a continuación, deberá crear una cuenta gratuita de AILLA aquí: https://ailla.utexas.org/es/user/register
Lenguas durmientes
Audio de cacaopera de la Colección de Lenguas Mesoamericanas de Lyle Campbell
Lyle Campbell pide vocabulario de Pascual Cortés, un “semihablante” de cacaopera en El Salvador en 1973. Si Cortés es uno de los “dos hombres [que] sabían más que unas pocas palabras” mencionados en Campbell (1975), entonces aprendió el cacaopera de un abuelo que hablaba el idioma con fluidez. La calidad del audio es mala, con cambios bruscos en la velocidad de la cinta cada vez que Campbell iniciaba y detenía la grabación.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:124470
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla%3A126888
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla%3A147168
Audio de yámana de la Colección de Lenguas Chilenas de Oscar Aguilera y José Tonko
Las hermanas Cristina Calderón y Úrsula Calderón proporcionan breves frases en yámana (también conocida como yagán) para ayudar a Óscar Aguilera en el estudio de la gramática de su lengua. Las frases que se escuchan son Kyat lampiá (‘el gato es negro’), Kyat paf lampiá (‘el gato no es negro’), Yašála lampiá (‘el perro es negro’) y Yašála paf lampiá (‘el perro no es negro’).
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla%3A124482
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:129417
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:166958, https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:166960, https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:166986, https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:166988
Hay que tener en cuenta que la mayoría de los materiales en lengua yámana están restringidos. Hay dos recursos públicos:
Palabras y Frases https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:129416
Oraciones https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:129417
Obituarios de Cristina Calderón:
El adiós a Cristina Calderón, pobladora yagán de Tierra del Fuego, p. 12. https://www.pagina12.com.ar/415851-el-adios-a-cristina-calderon-pobladora-yagan-de-tierra-del-f
Cristina Calderón, defensora del pueblo yagán y última hablante nativa de su lengua – obituario. Telégrafo. https://www.telegraph.co.uk/obituaries/2022/02/22/cristina-calderon-champion-yaghan-people-last-native-speaker/
Audio en cholón de la Colección de la Lengua Cholona de Luis Miguel Rojas Berscia
Saludos en cholón, hablados por Martha Pérez Valderrama, a partir de algunos registros escritos.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:283752
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:283774
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:283775
Lenguas silbadas
Silbidos chinantecos de la Colección del Chinanteco Chiflado de Sochiápam de Mark Sicoli
Un hombre silba a otro sobre sus planes de trabajar en el cafetal. Luego repite su mensaje en español y chinanteco.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:242622
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:242868
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:242872
Una parte del discurso silbado en chinanteco de Sochiápam grabado en esta colección aparece en Whistles in the Mist (https://intheamericas.org/works/210-whistles-in-the-mist-whistled-speech-in-oaxaca/), un episodio del programa de televisión In the Americas with David Yetman.
Silbidos tepehuas de la Colección de Documentación Lingüística del Tepehua de Huehuetla
Nicolás Vigueras Patricio explica y demuestra el habla silbada tepehua para dos investigadores, Susan Smythe Kung y Mark Sicoli. Ningún otro hablante de tepehua estuvo presente para participar en la demostración.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:124437
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:127223
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:148107
Silbido náhuatl de la Colección Náhuatl de Jane Hill y Kenneth Hill
Los Hill obtienen una lista de nombres y frases comunes de Rolando Zapeda Serrano en náhuatl central (mexicano) en forma hablada y silbada.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:124405
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:127622
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:156004
Silbidos tseltales de la colección de Tseltal de Brian Stross
En una carta grabada en audio de Brian Stross a su supervisor de tesis, Brent Berlin, Stross incluye una demostración de varias frases silbadas tseltales que aprendió durante el tiempo que vivió en Tenejapa, una comunidad tseltal en México.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:124505
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:276403
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:276405
Silbidos del zapoteco del Istmo del Proyecto para la Documentación de las Lenguas de Mesoamérica
En esta serie de cinco pistas de audio, Marilyn Feke Manley obtiene de Rosalino Gallegos Luis apodos y frases silbadas utilizadas entre amigos en zapoteco del Istmo (o Juchitán). Ningún otro hablante de zapoteco del Istmo estuvo presente para participar en la demostración.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:124491
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:136793
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:230052, https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:230054, https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:230056, https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:230058, https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:230060
Colecciones de Investigadores Indígenas
Audio k’iche’ de la Colección Oxlajuuj Keej’ Ajtz’iib’ de Lenguas Mayas
Chistes y otros temas. Telma Can Pixabaj (investigadora y hablante nativa) bromea con Miguel Paulino Can Yac (otro hablante nativo) en k’iche’ como parte del proyecto OKMA para documentar las lenguas mayas de Guatemala.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:124456
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:130534
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:181644
Audio chol de la Colección Chol de Juan Jesús Vásquez Álvarez y Jessica Coon
Las fincas. Marcelina López (hablante nativa) y Juan Jesús Vásquez Álvarez (entrevistador, grabador y hablante nativo). Sabanilla, Chiapas, México. 2007. Parte inicial de una conversación entre el investigador Vásquez y López que eventualmente se centrará en las características de las fincas del pueblo de López. Esta conversación tuvo lugar por la noche.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:261383
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:262039
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:262042
Vídeo: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:262041
Anotación: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:262040
Colecciones Premiadas
Colección Chol de Juan Jesús Vásquez Álvarez y Jessica Coon
Véase el enlace anterior en Colecciones de Investigadores Indígenas.
Audio guna de la Colección Kuna de Joel Sherzer
Relato agutí (hablado). Muristo Pérez (hablante) y Joel Sherzer (investigador). Mulatuppu, Panamá. 1970. Comienzo de una historia del Agutí embaucador que engaña repetidamente al Jaguar. Joel Sherzer presenta la historia en inglés.
Colección: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:124436
Recurso: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:125221
Audio: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:140739
Artículo de Sherzer sobre la historia del Agutí con transcripción y traducción en inglés: https://ailla.utexas.org/es/islandora/object/ailla:140740
Otros enlaces
Páginas estáticas de AILLA
Condiciones de uso de los recursos del archivo: https://ailla.utexas.org/es/site/condiciones
Preguntas frecuentes: https://ailla.utexas.org/es/faq-page
Registro https://ailla.utexas.org/es/faq-page#n113
Búsqueda y navegación https://ailla.utexas.org/es/faq-page#n114
Términos, acceso https://ailla.utexas.org/es/faq-page#n130
Niveles de acceso https://ailla.utexas.org/es/faq-page#n115
Premios para archivar colecciones de documentación lingüística
– Premio SSILA de archivo https://www.ssila.org/en/archiving-award (en inglés)
– Premio DELAMAN https://www.delaman.org/delaman-award/ (en inglés)
Referencias
Campbell, Lyle. 1975. Cacaopera. Anthropological Linguistics. Vol. 17, No. 4 (Apr., 1975), pp. 146-153 (8 pages) https://www.jstor.org/stable/30027563
Holmes, Bob. 2022. More than 80 cultures Still Speak in Whistles. Smithsonian Magazine. Accessed May 6, 2022. https://www.smithsonianmag.com/science-nature/studying-whistled-languages-180978484/
Kung, Susan, Ryan Sullivant, Elena Pojman, and Alicia Niwagaba. 2020. Archiving for the Future: Simple Steps for Archiving Language Documentation Collections [OER]. https://archivingforthefuture.teachable.com/ – ¡Versiones en español y portugués próximamente!